Literary
Journal:
The Plays of Geiogamah
An Essay by
Renee D Mattila
April 15, 2004
The first thing
to strike me as I read Body Indian is how realistic the scenario
is. The title suggests a united Native condition but the condition
that afflicts the characters is not racist. The alcoholism
that affects the characters in Body Indian, is present throughout
this multi-cultural country. The power of alcoholism over-rides
ancestry. It is alcoholism that drives Bobby’s friends
to rob him, repeatedly. They are not robbing him because they
are native. They rob him because they are addicted to alcohol.
Marie is not stealing money from her cousin to feed her children.
She is stealing to feed her addiction.
I realise that I have seen this kind
of behaviour before and it was in people of various backgrounds.
A couple of years ago I discovered that a disabled woman I
knew was being repeatedly robbed by her roommate. This roommate
would take advantage of my friend’s disability by encouraging
her to drink and pass out. The roommate would then enter the
disabled girls room, rummage through her things, taking cash
and the car keys. This is eerily familiar to the scenes in
Body Indian where Bobby’s friends encourage him to drink
himself into unconsciousness. They also rummage through Bobby’s
pockets, taking cash and eventually his artificial leg.
The repetitive scenes of the play imply
that such behaviour is common place or that it reoccurs. That
was also the case for my disabled friend. She was not robbed
once but many times. She began hiding her purse and car keys.
My friend did not leave because she relied on the group to
support her own alcoholism. Their encouragement helped her
justify her own reckless behaviour. Like Marie, my friend
had children who witnessed their mother’s lifestyle.
They suffered from the same empty shelves and absent mother.
Bobby has also relied on the group
to support his alcoholism and justify his behaviour. Now that
he wants to change he faces the opposition of the group. The
group does not trust change. They know and rely on their cycles
of dysfunction; drinking, getting money for drinking and then
drinking some more. My friend faced the same oppositions when
she decided to break the cycle. Unlike Bobby, she did manage
to separate herself from that group and the substance abuse
problem. Bobby is trying to change while staying within a
group that loathes change. The two stories, Bobby’s
and my friend’s, are very similar because they address
the problem of alcoholism that transcends racial identity.
My disabled friend is part Tahltan, a band from Northern British
Columbia, but she broke the destructive cycle of alcoholism
in her life. Her native ancestry did not doom her to die of
cirrhosis of the liver like her grandmother had. The people
that stole from my friend were not native at all. Most of
the group had a mixed European ancestry and ended up identifying
themselves as either a Heinz 57 or Canadian. The unifying
factor between my friend’s story and Body Indian, is
not race, it is substance abuse.
Although this story could involve a
variety of characters, the fact that these characters are
native is an important part of this play. Geiogamah’s
target audience is native people. His plays are concerned
with native issues and themes. Alcoholism is one of those
themes, like love, that applies to cultures all over the world.
He tells a specific story that addresses a universal problem.
That is why his play can be compared to real people’s
lives.
April 16, 2004
The title Body Indian leads me to contemplate
the relationship of cause and effect in the characters’
lives. Are these people poor and alcoholics because that is
the condition of the Body Indian? Do they remain poor because
they are alcoholics or has their poverty led to their alcoholism?
The dilemma of which is the cause and which is the effect
reminds me of Rohinton Mistry’s short story “Swimming
Lessons”.
In that story the main character contemplates
the condition of the Parsi people in India, a different kind
of “Body Indian”. The narrator says “The
Parsi community has the highest divorce rate in India. It
also claims to be the most westernized community in India.
Which is the result of the other? Confusion again, of cause
and effect” (Mistry, 1075). I find this question very
interesting. Does the Parsi community have a higher divorce
rate because they are more westernized or are they considered
to be more westernized because of their higher rate of divorce?
Is the parsi individual doomed to divorce simply because that
is the prevailing trend within the community? Is the Native
individual doomed to poverty and alcoholism simply because
that is the prevailing trend in their community?
I suspect that many native people doom
themselves to poverty and alcoholism because they see no other
option. They see the trend in their community and accept it
as “the way life is”. I like the way that Geiogamah
focuses on the problem of alcoholism and poverty as an immediate
condition. He does not focus on laying blame or determining
cause. There aren’t any rants about the evils of the
European settlers and their “fire water”. Instead
Geiogamah examines the present condition of the “body
indian”. He reveals the cycle that is about to repeat
itself. I think the answer to cause and effect lies in this
cyclical pattern.
Geiogamah juxtaposes different generations
to illustrate the destructive cycle and alcoholism and poverty.
Characters such as Bobby’s Uncle Howard show that the
elderly are affected by alcoholism. There are middle-aged
characters such as Alice and Betty, young adults like Bobby
and Marie, as well as teenagers like James and his friends.
All of them are caught up in the cycle of alcoholism and poverty.
They all spend their time looking for alcohol or money to
buy alcohol. Bobby is ready to break the cycle but lacks support.
James is still young enough to break free of the cycle, but
he may follow the pattern set out by his elders because he
feels that that is the only, or most appropriate, action.
By focusing on the effect instead of
the causes of alcoholism and poverty, Geiogamah reveals cycles
and patterns that perpetuate the dysfunctional state of the
“body Indian”. So, it appears that the cause is
the effect and vice versa. Although I strongly believe that
the cycle can be broken, it is obviously difficult to do so.
April 17, 2004
The use of music in Geiogamah’s
play Foghorn reminds me why I dislike reading dramas. A play
is meant to be experienced, it is meant to be watched. Drama
is so much more than just a script. Drama relies on costuming,
stage direction, lighting and music.
This play, with its varied scenes,
would be quite entertaining to watch and hear. The musical
direction in the play is quite difficult to reconstruct with
the imagination. “Progressive electronic sound”
could be interpreted in a number of different ways (Geiogamah,
51). The term immediately brings to my mind the kind of music
that is popular at Rave style parties. Such music is progressive
and electronic in nature. The word “sound” leads
me away from the idea of an organized song to suggest a more
abstract, soundtrack set of electronic sounds. The form of
the composition can not be determined from the text.
The use of more traditional native
music serves to emphasize the importance of music in native
culture. Many native ceremonies centre around music and dancing.
The “Zuni Sunrise Chant” is an example of a traditional
song. Unfortunately, “BAH HEY BA HO” does not
communicate to us how the words are to be chanted (54). The
rhythm is visible but the reader can not translate stresses
or pronunciation from the text. The stage direction indicates
that the Plains Indian War Dance Song is accompanied by drums
and is sung in celebration. In this instance there are no
lyrics provided. Having no personal knowledge of what a Plains
Indian War Dance Song is supposed to sound like, I have no
idea what it would sound like in Foghorn. The use of drums
is traditional but many different rhythms and combinations
could be used. Seeing and hearing this play would be an informative
experience.
The use of music in Geiogamah’s
play Foghorn also serves to link all of the scenes together.
In Body Indian the scenes were linked together by repetition.
In Foghorn each scene is introduced and supported by appropriate
music. The War dance Song precedes the attack on the Nun.
The most appropriate musical piece in the Pocahontas scene
is the simple use of a kazoo. The Lone Ranger theme introduces
a familiar character although the scene leads to a unique
view of that character. The use of drilling sounds and earth
visuals provide an ongoing connection between the scenes throughout
the play.
Geiogamah’s use of music in Foghorn
would certainly make it a fuller play to watch but it loses
a lot of its effect when it is written in the script. Like
drama, music is meant to be heard and experienced, not read
as a script or sheet of lyrics.
April 18, 2004
Geiogamah’s play Foghorn is quite
humorous. Even being read from a script there are some moments
where I had to laugh out loud. Although that got me some weird
looks from other ferry passengers, it could not be helped.
I found humour in most of the scenes that I read. Geiogamah
uses humour to address some serious subject matter. Most of
the humour comes from Geiogamah’s construction of white
characters.
The behaviour of the Nun is quite outrageous
and stereotypical. To run around calling the people “poor,
miserable, ignorant, uncivilized, NAKED” and then to
expect their gratitude is absurd (Geiogamah, 57). And yet,
it is not far from the actual behaviour of early missionaries.
It may seem extreme, even humorous, but it is not unrealistic.
The missionaries were sent out specifically to save the savages.
To them the idea that the Natives did not need to be saved
was an absurd concept. Geiogamah’s humorous representation
of the Nun emphasizes the absurdity of the missionaries’
cause.
The schoolteacher is a stereotypical
yet humorous representation of white teachers trying to teach
native pupils. Her misunderstanding of her pupils is common
and descends from the idea that the native children are ignorant
savages. It is unfortunate that others shared her view that
“These stupid children should be left on their reservations
and forgotten about” (59). Although the teacher appears
cheery she is also ignorant and hostile. Her vision of the
children is similar to the Nun’s vision of all native
people. The teacher thinks the children come from an awful
place “where [they] all run around half naked, filthy,
living in sin” (60). Today we realize that the residential
schools that native children were confined in were often worse
than any reservation.
The condescension shown by the First
Lady is stereotypical of government agents. They treat the
native people like children or inferiors. The way the First
Lady describes the features of the native people reminds me
of the way people talk about small children. I picture her
speaking in that annoying singsong voice that is often used
on young children or animals. “I have never seen such
lovely, stoic faces… And their costumes. Aren’t
they simply tooo beautiful” (68). Note the three O’s
in the word too. Sounds like that high pitched singsong voice
to me. But the First Lady does not treat the Native people
like children or animals. She is treating them like a natural
resource of her own country, which she is free to exploit
in whatever manner she deems appropriate. The First Lady and
the President decide to turn an Indian Reserve in to a National
Park because “The Indians get very little use out of
them anyway” (69). This is the general attitude that
led to the relocation of Native people and the appropriation
of their traditional lands. It is a symptom of the general
belief that the European peoples, and their way of life, is
superior to the Native people and their way of life. The First
Lady embodies this belief system. She looks down upon the
Native people as inferiors who need guidance. She gladly picks
up the “White Man’s Burden”.
Each of the three characters, the Nun,
the Schoolteacher, and the First Lady, seem motivated by the
concept of the “White Man’s Burden”. The
Nun is wrapped in a religious fervour as she carries out her
mission to save the souls of the heathen Indians. She passionately
takes on the “burden” that god has challenged
her with. The Schoolteacher carries her “burden”
with resentment. She is not even sure if these “stupid
children” can be taught but it is her duty to educate
them. The “burden” that the First Lady carries
obviously gives her a sense of self-satisfaction. She really
thinks that she is doing a great thing by converting a reservation
into a park. They are all performing their duty, as they perceive
it. Not because they want to, but because they should. Their
purpose is self-serving.
Geiogamah reveals the “White
Man’s Burden” without ever making direct reference
to it. He uses action, dialogue and humour to communicate
the motivation that underlies many of the white settlers actions
and beliefs. None of the three white women discussed above
are motivated by compassion or genuine concern. Just as they
had done in many other countries, the Europeans marched in
with their “superior” culture and tried to assimilate
the Native population. Although a great percentage of the
original Native population was wiped out, intentionally and
unintentionally, they were not annihilated. Today, modern
Native culture is being rebuilt. The idea that the Native
culture is inferior is being beaten back. If the European
settlers had been successful, Canada would resemble a sprawling
replica of Great Britain with a little bit of France. Boring.
I love Canada’s diversity and multiculturalism. The
European replica that the settlers wanted would be a colony,
not a country. Canada would be a much poorer country had they
succeeded in assimilating the existing cultures.
April 23, 2004
I really don’t like reading plays.
Did I mention that yet? I first noticed this when studying
Shakespeare in Junior High School. Reading the script seemed
tedious. It was nothing like learning a script for a performance.
With Shakespeare there was the added difficulty of the language.
I always felt as though I was missing the joke, or the point.
That is how I felt reading 49.
I tried to visualize the scenes in
49, but my imagination always seemed to fall short. The pictures
only served to confirm my suspicions. The photos revealed
scenes that were quite different than what I had pictured.
The Author’s note at the beginning at least helped me
understand the general concept of a 49 celebration. It also
provided a general timeline. Unfortunately, those general
guidelines did not lead to a general understanding of the
play.
Like a Shakespearean play, I feel like
I am not speaking the same language. Many of the words are
the same but they are spoken differently or imply a different
meaning. The actions of Night Walker seem highly ceremonial,
as he tries to draw all the young people together. His phrasing
is unique, or seems so to me. His manner of speaking is often
lyrical, like the balladeer and Shakespeare. The lyrical technique
of Night Walker seems to be connected to the ceremony.
The 49 ceremony is too foreign for
me to understand. Perhaps watching the play as it is performed
would help me to understand it better. I would be able to
focus on the performance instead of trying to visualize stage
directions and imagine what the songs might sound like. The
singing and dancing needs to be seen not read.
April 24, 2004
Another reading of Geiogamah’s
play 49, has not greatly improved my understanding. I do understand
a little bit more about the sense of “indianness”
that excites the youth and fuels Night Walker’s speeches.
The 49 celebration is a celebration of the people, of their
unity, of their past, present and future. In my second reading
it is the encroachment of the police that I found particularly
puzzling.
I know that there have been many unnecessary
confrontations between native peoples and the Police throughout
history. Even during my own lifetime there have been armed
stand-offs and disagreements over land use. I recognize the
human barrier that is created in the final scene. In this
play Geiogamah does not give a clear reason for the police’s
hostility towards the 49 and its celebrants. He seems to rely
on the stereotype that the police will interfere with any
potentially threatening Native activity, even if the perception
of a threat is inaccurate.
The whole thing seems oversimplified.
A lot of history and details are left out that would explain
the actions of the police. I do not intend to say that the
police are justified in their actions. I think that they must
have developed some rationale for there actions, even if it
is flawed. Wanting to shut down a Native celebration just
because there is drinking and rowdiness is not sufficient
reason. It is possible that Geiogamah intended to illustrate
the stereotype in order to emphasize the way that Native people
and their ceremonies are continually disrespected by the police.
As I said before, I think that watching
the play, instead of reading it, would provide greater insight.
Maybe after watching it I would understand what Geiogamah
intended with his use of stereotypes. Maybe through the music
and dance I would be able to see what he is trying to communicate
with this drama.
Works Cited
Geiogamah, Hanay. New Native American
Drama: Three Plays. USA: University of
Oklahoma Press. 1980
Mistry, Rohinton. “Swimming Lessons”
A New Anthology of Canadian Literature in
English.Eds. D. Bennett & R. Brown. Toronto: Oxford University
Press. 2002. 1074-1089
|